翻译流程
在您决定接受我们的服务之前,请仔细阅读客户须知如下:
法律责任 常州英格斯翻译中心只对翻译稿件的正确性负责,对译稿的内容,用途以及客户方因利用译稿成品触犯法律而导致的直接或间接的后果不承担任何法律责任。对内容触犯中华人民共和国相关法律法规和违反国际公约的文稿,我们有权拒绝翻译。
参考资料
为了能提高翻译的准确性和您的满意度,请您尽可能的给予相应合理的支持,提供必要的参考资料、习惯用语、词汇表等;保证翻译时相关词汇的统一性。
原稿翻译 请您尽可能提供字迹、图文清晰可辩的原稿。若在翻译过程中途要求修改、删减或增加,请尽可能提前通知,后期修改或增加部分要重新计费,因原文修改而增加的工作量,我们将与您协商顺延时间。
译稿时间 我们将尽全力在最短的时间内提供给您准确的译稿,但是翻译是一种辛苦的脑力劳动,更是一项艰苦的语言再创造过程,所以为了确保高质量的译稿,请给予我们充足的翻译时间。
稿件计数 中译外,外译中,以中文字为计算标准;文件数 字计算方式一律以Word中文字符数(不计空格)计算为准。不足五百字以五百字计算;五百字以上不满千字以千字计算;千字以上以实际字数结算。
译稿质量 如客户方对其有异议或不理解,请在收到译稿后7日内与我们联系,我们将免费为您修改、答疑等,直到您满意为止。逾期则视为稿件无质量问题。
保密要求 较高或译稿将涉及重大利益的客户,请事先以书面形式告知,我公司将特殊处理,并与您签署保密协议。(例:企业内部绝密资料、个人发明申请专利等)
译文格式 译员一般将完全参照原文,或按照通用常规格式排版。除非客户另行要求。
译文交付 最终翻译完成的稿件将通过电子邮件、传真、或免费快递(打印件、软盘或光盘)的形式送交到您的手中。 我们从心底深处感谢您给我们这次机会和荣誉,为您服务,为您工作,和您一起为打造美好的未来做好准备。
|